2 Samuel 16:17

SVMaar Absalom zeide tot Husai: Is dit uw weldadigheid aan uw vriend? Waarom zijt gij niet met uw vriend getogen?
WLCוַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלֹום֙ אֶל־חוּשַׁ֔י זֶ֥ה חַסְדְּךָ֖ אֶת־רֵעֶ֑ךָ לָ֥מָּה לֹֽא־הָלַ֖כְתָּ אֶת־רֵעֶֽךָ׃
Trans.

wayyō’mer ’aḇəšālwōm ’el-ḥûšay zeh ḥasədəḵā ’eṯ-rē‘eḵā lāmmâ lō’-hālaḵətā ’eṯ-rē‘eḵā:


ACיז ויאמר אבשלום אל חושי זה חסדך את רעך למה לא הלכת את רעך
ASVAnd Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
BEAnd Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?
DarbyAnd Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend?
ELB05Und Absalom sprach zu Husai: Ist das deine Güte an deinem Freunde? Warum bist du nicht mit deinem Freunde gegangen?
LSGEt Absalom dit à Huschaï: Voilà donc l'attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n'es-tu pas allé avec ton ami?
SchAbsalom aber sprach zu Husai: Ist das deine Liebe zu deinem Freund? Warum bist du nicht mit deinem Freund gezogen?
WebAnd Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken