AC | יז ויאמר אבשלום אל חושי זה חסדך את רעך למה לא הלכת את רעך
|
ASV | And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
|
BE | And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend?
|
Darby | And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend?
|
ELB05 | Und Absalom sprach zu Husai: Ist das deine Güte an deinem Freunde? Warum bist du nicht mit deinem Freunde gegangen?
|
LSG | Et Absalom dit à Huschaï: Voilà donc l'attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n'es-tu pas allé avec ton ami?
|
Sch | Absalom aber sprach zu Husai: Ist das deine Liebe zu deinem Freund? Warum bist du nicht mit deinem Freund gezogen?
|
Web | And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
|